11/06/2012

Basho - Sarashina

[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Matsuo Basho - Sarashina Kiko


This entry has moved here:

. - Sarashina Kikoo, Sarashina kikō 更科紀行 - 更級紀行 -
Sarashina Kiko
Sarashina Journal - A Visit to Sarashina Village - .








::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


This part is no longer updated, as of January 2013.



Sarashina Journal - Sarashina kikō - 更科紀行 - 更級紀行


source : basho/footmark


1688 貞享5年 Basho age 45
To view the full moon, in the 8th lunar month

. Poetic Travelling with Matsuo Basho.

His companion was
. Ochi Etsujin 越智越人 .







::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

於毛可けや姥ひとりなく月の友
omokage ya oba hitori naku tsuki no tomo

her face--
an old woman weeping alone
moon as companion

Tr. Barnhill


"An Account of the Moon at Mount Obasute in Sarshina"

Sarashinayama さらしなやま【更科山】
is the old name of a mountain in Nagano prefecture,
now called Kamurikiyama 冠着山. It is 547 meters high.

Ubasuteyama (姨捨山) is the common name of Kamurikiyama (冠着山), a mountain in Chikuma, Nagano, Japan.

Ubasute (姥捨, abandoning an old woman)

. Sarashinayama, Kamurikiyama .


.............................................................................



. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .

in ABC order of the Japanese


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

あの中に蒔絵書きたし宿の月
ano naka ni makie kakitashi yado no tsuki
. ano naka ni maki e kakitashi yado no tsuki .


吹き飛ばす石は浅間の野分かな
. fukitobasu ishi wa asama no nowaki kana.


ひよろひよろと尚露けしや女郎花
hyorohyoro to nao tsuyukeshi ya ominaeshi


十六夜もまだ更科の郡かな
. izayoi mo mada Sarashina no koori kana .
"I am still here at Sarashina"


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



manju sweets made from Kiso chestnuts


木曽のとち浮世の人の土産かな
木曽の栃浮世の人のみやげかな

Kiso no tochi ukiyo no hito no miyage kana

chestnuts from Kiso
as souvenirs for those
of the floating world . . .


The chestnuts of Kiso were famous. The poor farmers used to prepare the horse chestnuts in a way to make mochi ricecakes out of them to have some food in the winter months. This was also a souvenir at the time of Basho.

source : itoyo/basho



. tochi no mi 橡の実/ 栃の実 horse chestnut .

.............................................................................


身にしみて大根からし秋の風
mi ni shimite daikon karashi aki no kaze
pungent radish and cold wind, Aida village



送られつ別れつ果ては木曽の秋
okuraretsu wakaretsu hate wa Kiso no aki

俤や姥ひとり泣く月の友
omokage ya oba hitori naku tsuki no tomo
(see above)



桟橋や命をからむ蔦葛 / 桟はしや命をからむ蔦かつら
. kakehashi ya inochi o karamu tsuta katsura .
- - - - - and
桟やまづ思ひ出づ馬迎へ
kakehashi ya mazu omoi-izu uma mukae
- The Hanging Bridge at Kiso 木曽の架け橋 / 木曽のかけはし Kiso no Kakehashi



月影や四門四宗もただ一つ
. tsuki kage ya shimon shishuu mo tada hitotsu .
(autumn) moon. four Buddhist sects. One. at temple Zenko-Ji 善光寺, Nagano



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



External LINKS


Kuniharu Shimizu Haiga




source : seehaikuhere.blogspot.jp


.............................................................................



Manga Sarashina Kiko まんが松尾芭蕉の更科紀行
source : naganoblog.jp



- Further Reference -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



. Poetic Travelling with Matsuo Basho.


. Kaido 日本の街道 The Ancient Roads of Japan .


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

No comments: