[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Tago no Ura 田子の浦 Tagonoura Bay
On the coast of Suruga Bay, Shizuoka.
駿河湾 静岡県
quote
Tago no Ura was formerly famous for its white strand, wisteria and view of Mt Fuji.
It was visited (at least in the imagination) by poets following in the footsteps of Yamabe no Akahito, the Nara period court poet whose famous poem in the Man'yoshu anthology depicts the mountain, seen from Tago Bay, under a flurry of snow.
source : some-landscapes.blogspot.j
. The 53 stations of the Tokaido Road .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Yamabe no Akahito 山部 赤人 or 山邊 赤人
(700–736)
a poet of the Nara period in Japan.
The Man'yōshū, an ancient anthology, contains 13 choka ('long poems') and 37 tanka ('short poems') of his. Many of his poems were composed during journeys with Emperor Shōmu between 724 and 736. Yamabe is regarded as one of the kami of poetry, and is called Waka Nisei along with Kakinomoto no Hitomaro.
He is noted as one of the Thirty-six Poetry Immortals.
© More in the WIKIPEDIA !
.................................................................................
田子の浦に打ち出でてみれば白妙の
富士の高嶺に雪はふりつつ
Tago no Ura ni Uchi idete mireba Shirotae no
Fuji no takane ni Yuki wa furi tsutsu
When I take the path
To Tago's coast, I see
Perfect whiteness laid
On Mount Fuji's lofty peak
By the drift of falling snow.
4 - Yamabe no Akahito 山辺赤人
. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
今朝ちりし甲斐の落葉や田子の浦
kesa chirishi Kaii no ochiba ya Tago no Ura
this morning they fell,
the autumn leaves from Kaii province -
Tago no Ura
Matsuo Basho 松尾芭蕉
Stone monument at the temple Fukugon-Ji 福厳寺 in Shimizu town, Shizuoka.
Later it became clear that Basho did not write this haiku.
. Matsuo Basho, the Traveling Poet .
松尾芭蕉 - 旅の詩人
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Stamp from Yoshiwara station,
which is the closest railway station to Tago no Ura Bay.
And there he is, Daruma san!
吉原駅が田子の浦港への最寄り駅だ。
source : kotaro/stamp
毘沙門天大祭 Bishamonten Festival and Daruma market
毘沙門天はだるま市
. Temple Myoho-ji (Myoohoo-ji 妙法寺) .
Yoshiwara-juku (吉原宿, Yoshiwara-juku)
was the fourteenth of the fifty-three stations of the Tōkaidō. It is located in the present-day city of Fuji, Shizuoka Prefecture, Japan.
The Yoshiwara-juku Festival is held each year in October and November in Fuji, showing visitors the area's history.
Yoshiwara-juku was originally located near the present-day Yoshiwara Station, on the modern Tōkaidō Main Line railway, but after a very destructive tsunami in 1639, was rebuilt further inland, on what is now the Yodahara section of present-day Fuji.
In 1680, the area was again devastated by a large tsunami, and the post town was again relocated and moved to its current place. Although most of the route of the Tōkaidō in Sagami and Suruga Provinces was along the seashore as the name "East Sea Route" implied, at Hara-juku travelers walked away from the sea. Also, up until this point on the journey, Mount Fuji could always be seen to the right of the travelers coming from Edo.
However, as they traveled inland, they could see Mount Fuji to their left, and the view came to be called "Fuji to the Left" (左富士, Hidari Fuji).
During the Edo period, there was a long colonnade of pine trees lining the route along this point. This is depicted in the classic ukiyoe print by Ando Hiroshige (Hoeido edition) from 1831-1834 which shows a groom leading a horse with women travelers down a narrow path lined with pine trees with Mount Fuji to the left.
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Mt. Fuji seen from Tagonoura
Kawase Hasui 川瀬 巴水 (1883-1957)
. Mount Fuji 富士山, Fuji-san, or Fujiyama, .
. Kaido 日本の街道 The Ancient Roads of Japan .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
5/31/2012
Tago no Ura Bay
Posted by
Gabi Greve
at
5/31/2012
0
comments
5/30/2012
Poetic Traveling
[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Poetic Traveling
. Utamakura 歌枕 place names used in Poetry .
"makura kotoba" 枕詞, 枕言葉, "pillow words"
kiryoka 羇旅歌 travel poems, poems about famous places
kikoobun 紀行文 texts about travel, travel books
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- Basho travelling in Japan -
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
The two faces of Basho
芭蕉二つの顔 - 俗人と俳聖
The "normal person" Basho and
the Traveling Poet, the Haikai Saint 「旅の詩人」「俳聖」
by 田中善信
Japanese poet and travel diary writer
"the most beautiful travel diaries ever written in Japanese"
"his famous travel accounts"
"a great poet who lived and died traveling"
"he took long journeys around the area that echoed the travels of earlier poets"
"to make this trip for the sake of spiritual and poetic enrichment"
Grass Sandals : The Travels of Basho
by Dawnine Spivak
.................................................................................
. Matsuo Basho - 中山道 Nakasendo Road .
. 奥の細道 - Oku no Hosomichi .
. Nozarashi Kikoo 野ざらし紀行 Nozarashi Kiko .
貞亭元年 - 貞亭2年 - (1684 -1685)
Leaving Edo in August, returning the next year on April 10
Via the Tokaido to Nagoya, Iga, Yoshino, Kyoto, Otsu and back on the Nakasendo.
Journal of the Bleached Bones
Account of Exposure to the Fields
Skeleton in the Fields
Records of the Weather-Exposed Skeleton
The Weatherbeaten Trip
.............................................................................
Further links to other trips by Basho during the last 10 years of his life
鹿島詣 Kashima Mairi
貞亭4年(1687)August. Basho age 44
. Kashima Shrine 鹿島神宮 Kashima Jingu .
. 笈の小文(44歳~45歳)Oi no Kobumi .
(Notes from my Knapsack, Records of a Travel-Worn Satchel)
(1687~1688)From October 25, 1687 to June 1688.
From Edo to Iga, Nagoya, Ise shrine, Nara to Otsu.
. Sarashina Kikō 更科紀行 - 更級紀行
A Visit to Sarashina Village.
貞享5年(1688)
To view the full moon, in August
奥の細道 Oku no Hosomichi
(1689~1690)(see LINK above)
(46~47歳)
. Saga Nikki 嵯峨日記 Saga Diary .
元禄4年(1691)
Returning to Iga in January, Staying at Rakushisha 落柿舎 in Saga from April to May
Back to Edo in September.
. His last trip 芭蕉最後の旅 .
(51歳)
His last trip from Otsu to Osaka -
元禄7年(1694)
May 1694 in Otsu, arriving in Osaka 9th of September, succumbing to illenss in Osaka, 12th of October.
- Japanese source : basho/footmark
.................................................................................
. Basho in Hakone 箱根 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Basho's Journey:
The Literary Prose Of Matsuo Basho
David Landis Barnhill
.................................................................................
Basho on the road :
. Mount Kaguyama 香具山 - 天香久山 . Nara
. Tago no Ura 田子の浦. Harajuku, Shizuoka
................................................................................
After the accident at Fukushima
Basho's journey and Nuclear Plant
Kuniharu Shimizu
This is a map I made for haiga ebook of "Narrow Road to the Deep North" by Matsuo Basho. I added a blue square to the map, indicating where the Fukushima Nuclear Power Plant is.
Blue line along the Pacific coast indicated where tunami struck.
source : seehaikuhere.blogspot.jp
. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
fuuraiboo 風来坊 furaibo, a vagabond, a wanderer
fuurajin 風羅人, fuuraijin 風来人
餠ききに出たか師走の風羅人
mochikiki ni deta ka shiwasu no fuuraijin
a connoisseur of mochi
has come out in December -
this free-spirited vagabond
反朱 (1698)
fuuraboo 風羅坊 Furabo, "wind-gauze-priest"
wind-swept wandering priest
wind-swept spirit, wind-blown hermit
Gauze in the Wind-Priest
Basho used this as a pen-name for himself.
. . . . the spirit that leads one to follow nature and become a friend with things of the seasons.
quote
One can see clearly the Daoist influence in Basho’s Oi no kobumi,
which starts out with a self declaration by Basho,
‘In my body, which has one hundred bones and nine openings, exists something I have called Furabo.
I must have meant that my body resembles spun silk
that is easily torn in the wind.’
This passage was inspired by this passage in the Zhuangzi,
‘The hundred joints, the nine openings, the six organs, all come together and exist here (as my body) . . . it would seem there must be some True Lord among them.
But whether I succeed in discovering his identity or not, it neither adds nor detracts from his Truth.’”
source : Peipei Qiu
. Chinese background of Japanese kigo .
- Further Reference - Furabo -
Fuuradoo 風羅堂 Furado Hall
A memorial hall for Basho in Himeji. It was build by Inoue Senzan 井上千山 for the purpose of welcoming Basho to Harima.
These seven posessions of Basho are kept here, from the 風羅堂 Furado Hall in Kyoto, Okasaki:
架娑、破風、銅鉢、旅硯、蓑、笠、杖.
The hall in Harima burned down, but was later rebuild, with two remaining memorabilia, the raincoat and straw hat 蓑、笠.
There is now a monthly haiku meeting, where Takahama Kyoshi and Awano Seiho learned with haiku master Komichi Shikyoo 小路紫峡:
Arusato 亜流里
source : fuuradou/index.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Craig Arnold
(November 16, 1967 – c. April 27, 2009)
quote
A Poet’s Last Words:
Haikus for the Traveler
05.12.2009
Sad news from the world of poetry: University of Wyoming professor and award-winning poet Craig Arnold, who disappeared last month while traveling in Japan on an arts fellowship, is now presumed dead. Japanese rescue teams have called off their search on the assumption that Arnold fell from a cliff on the volcano where he was last seen hiking.
I’m not a huge poetry reader and hadn’t heard of Arnold before his disappearance made the news in recent weeks, but I was charmed when I read some of his recent blog entries. The haikus he wrote to accompany his posts—some lighthearted, others contemplative—are a nice way to chronicle the Japanese experience and now resonate as the last impressions of a traveling poet.
I particularly liked the following excerpt, which captures a moment many travelers will identify with.
"At Tokyo Station, you are at last hungry enough to overcome your shyness and sit down at ramen counter. It makes it easier that noodle soup is the only thing on the menu. The only contribution asked of you is your choice of broth: soy or miso?
The noodles are tasty, especially when doctored with pickled ginger, red bean paste, hot sesame oil and ground sesame seeds, and for a few minutes you are absorbed by their taste and texture, warm and full and complete. Halfway back to your hotel, though, the sadness catches up to you again, as you gradually remember how it feels to move through the world alone.
In a tiny room
the paper squares of window
blue in the twilight
source : www.worldhum.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
. Kaido 日本の街道 The Ancient Roads of Japan .
. WKD : Travel, Traveler's Sky (tabi, tabi no sora) .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Posted by
Gabi Greve
at
5/30/2012
0
comments
Labels: Kaido
5/25/2012
Nakasendo Kaido
[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nakasendoo 中山道 Nakasendo Highway
From Edo to Kyoto
On the Tokaido, travelers had many large rivers to cross, which sometimes caused long delays after rain.
On the Nakasendo, in contrast, were few rivers and some bridges, so the time was always the same. Therefore brides on their way to Edo used this road so as not to be late for the wedding ceremony.
quote
The Nakasendō (中山道), also called
the Kisokaidō, Kiso Kaido (木曾街道) Kisoji 木曽路,
was one of the five routes of the Edo period, and one of the two that connected Edo (modern-day Tokyo) to Kyoto in Japan. There were 69 stations between Edo and Kyoto, crossing through Musashi, Kōzuke, Shinano, Mino and Ōmi provinces. In addition to Tokyo and Kyoto, the Nakasendō runs through the modern-day prefectures of Saitama, Gunma, Nagano, Gifu and Shiga, with a total distance of approximately 534 km (332 mi).
Unlike the coastal Tōkaidō, the Nakasendō traveled inland, hence its name, which can be translated as
"central mountain route"
(as opposed to the Tōkaidō, which roughly meant "eastern sea route"). Because it was such a well-developed road, many famous persons, including the haiku master Matsuo Bashō, traveled the road. Many people preferred traveling along the Nakasendō because it did not require travelers to ford any rivers.
© More in the WIKIPEDIA !
With hyperlinks - Wikipedia - 69 stations
source : Stations of the Nakasendō
中山道六十九次 69
- More in the WIKIPEDIA !
. Matsuo Basho and the Nakasendo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
中山道名物今昔 Famous things along the Nakasendo
Tokyo
Starting Location: Nihonbashi (Chūō-ku)
. Nihonbashi bridge (Nihonbashi 日本橋) .
. Morikawajuku 森川宿 Morikawa rest station - Tatejuku 立宿 .
1. Itabashi-shuku 板橋宿 (Itabashi)
Saitama Prefecture
. Saitama Folk Art - 埼玉県 .
. 2. Warabi-shuku 蕨宿 (Warabi, Saitama) .
3. Urawa-shuku 浦和宿 (Urawa-ku, Saitama)
. 4. Ōmiya-shuku 大宮宿 (Ōmiya-ku, Saitama) .
5. Ageo-shuku 上尾宿 (Ageo)
- - - . Tea stall at 上尾宿 Kiso Kaido road, Angeo-Juku .
6. Okegawa-shuku 桶川宿 (Okegawa)
- - - . 女郎買地蔵 Joro-kai Jizo buying a prostitute . - at temple 大雲寺 Daiun-Ji
..... (Daruma see below)
. 7. Kōnosu-shuku 鴻巣宿 (Kōnosu)
.
8. Kumagai-shuku 熊谷宿 (Kumagaya)
9. Fukaya-shuku 深谷宿 (Fukaya)
10. Honjō-shuku 本庄宿 (Honjo)
- branching off to the
. Sado Bugyo Kaido 佐渡奉行街道 Road for the Governor of Sado Island .
Gunma Prefecture
. Takasaki Daruma 高崎達磨 .
11. Shinmachi-shuku 新町宿 (Takasaki)
12. Kuragano-shuku 倉賀野宿 (Takasaki)
(also part of the . Nikko Reiheishi Kaido 日光例幣使街道 . )
13. Takasaki-shuku 高崎宿 (Takasaki)
14. Itahana-shuku 板鼻宿 (Annaka)
Kuniyoshi, Utagawa ... 歌川国芳
15. Annaka-shuku 安中宿 (Annaka)
Batō Kannon (馬頭漢音 horsehead Kannon Bosatsu) lined the way to the post town.
. 16. Matsuida-shuku 松井田宿 (Annaka) .
17. Sakamoto-shuku 坂本宿 (Annaka)
Nagano Prefecture
18. Karuisawa-shuku 軽井沢宿 (Karuizawa, Kitasaku District)
. Karuizawa City and the Usui Pass .
19. Kutsukake-shuku 沓掛宿 (Karuizawa, Kitasaku District)
20. Oiwake-shuku 追分宿 (Karuizawa, Kitasaku District)
21. Otai-shuku 小田井宿 (Miyota, Kitasaku District)
22. Iwamurada-shuku 岩村田宿 (Saku)
23. Shionada-shuku 塩名田宿 (Saku)
24. Yawata-shuku 八幡宿 (Saku)
25. Mochizuki-shuku 望月宿 (Saku)
Famous for its horse breeding. with a tragic story about a girl and her horse-lover.
So the bride of the last shogun did not stop at this non-auspicious place on her way from Kyoto to Edo.
. 26. Ashida-shuku 芦田宿 (Tateshina, Kitasaku District) .
27. Nagakubo-shuku 長久保宿 (Nagawa, Chiisagata District)
- - with roof tiles of the six coins of the Sanada clan rulers of Chiisagata
28. Wada-shuku 和田宿 (Nagawa, Chiisagata District)
29. Shimosuwa-shuku 下諏訪宿 (Shimosuwa, Suwa District) (also part of the Kōshū Kaidō)
. Suwa Shrine 諏訪大社 Suwa Taisha .
with an Onsen Hot Spring "kamiyu" shintoo 神湯 Shinto / Kami no Yu 神の湯 / 神乃湯 |
30. Shiojiri-shuku 塩尻宿 (Shiojiri)
- - (also part of . Shio no Michi 塩の道 Salt Road . )
31. Seba-juku 洗馬宿 (Shiojiri)
32. Motoyama-juku 本山宿 (Shiojiri)
33. Niekawa-juku 贄川宿 (Shiojiri)
34. Narai-juku 奈良井宿 (Shiojiri)
................................................................................
source : nippon tenugui .seesaa.net
木曽路はすべて山の中である
Kisoji wa subete yama no naka de aru
the Kiso road
is all the way
in the mountains
Fujimura 藤村
................................................................................
35. Yabuhara-juku 藪原宿 (Kiso (village), Kiso District)
36. Miyanokoshi-juku 宮ノ越宿 (Kiso (town), Kiso District)
37. Fukushima-juku 福島宿 (Kiso (town), Kiso District)
38. Agematsu-juku 上松宿 (Agematsu, Kiso District)
39. Suhara-juku 須原宿 (Okuwa, Kiso District)
40. Nojiri-juku 野尻宿 (Okuwa, Kiso District)
41. Midono-juku 三留野宿 (Nagiso, Kiso District)
42. Tsumago-juku 妻籠宿 (Nagiso, Kiso District)
Kisoji no yamakawa - Mountain and River on the Kiso Road
木曽路之山川
広重 Utagawa Hiroshige I (1797–1858)
................................................................................
Gifu Prefecture
43. Magome-juku 馬籠宿 (Nakatsugawa)
. 44. Ochiai-juku 落合宿 (Nakatsugawa) .
45. Nakatsugawa-juku 中津川宿 (Nakatsugawa)
46. Ōi-juku 大井宿 Oijuku (Ena)
47. Ōkute-juku 大湫宿 (Mizunami)
48. Hosokute-juku 細久手宿 (Mizunami)
49. Mitake-juku 御嶽宿 (Mitake, Kani District)
50. Fushimi-juku 伏見宿 (Mitake, Kani District)
51. Ōta-juku - Ota-juku 太田宿 (Minokamo)
. 52. Unuma-juku 鵜沼宿 (Kakamigahara) .
53. Kanō-juku - Kano-juku 加納宿 (Gifu)
54. Gōdo-juku - Godo-juku 河渡宿 (Gifu)
55. Mieji-juku 美江寺宿 (Mizuho)
56. Akasaka-juku 赤坂宿 (Ōgaki)
57. Tarui-juku 垂井宿 (Tarui, Fuwa District)
. 58. Sekigahara-juku 関ヶ原宿 . ( Fuwa District)
59. Imasu-juku 今須宿 (Sekigahara, Fuwa District)
. Fuwa no seki 不破の関 Fuwa Checkpoint .
Shiga Prefecture
60. Kashiwabara-juku 柏原宿 (Maibara)
61. Samegai-juku 醒井宿 (Maibara)
62. Banba-juku 番場宿 (Maibara)
63. Toriimoto-juku 鳥居本宿 (Hikone)
64. Takamiya-juku 高宮宿 (Hikone)
65. Echigawa-juku 愛知川宿 (Aishō, Echi District)
66. Musa-juku 武佐宿 (Ōmihachiman)
67. Moriyama-juku 守山宿 (Moriyama)
. Daruma eating buckwheat noodles at Moriyama .
. 68. Kusatsu-juku 草津宿 (Kusatsu) .
(also part of the Tōkaidō)
69. Ōtsu-juku (Ōtsu) 大津宿 (also part of the Tōkaidō)
. Otsu Paintings (大津絵 Otsu-E).
. Oosaka no seki 逢坂の関 Osaka no seki
The Osaka Checkpoint / Barrier .
The checkpoint before entering Kyoto.
Kyoto, 三条大橋 Sanjo Ohashi
. Kyoto 花の都 Hana no Miyako .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
chuuma no michi 中馬のみち "road for transport horses"
Small side roads along the Nakasendo, mostly used by horse transport or on foot to carry salt to inland Japan.
sanshuu kaidoo 三州街道 Sanshu Kaido. Kaido of three provinces
..... Ina Kaido 伊那街道
shio no michi 塩の道 roads for transporting salt
quote
Asuke Town 足助
Aske town prospered as an important place on the old highway called Chuma-kaido or Shio-no-michi,
which was the route of transportation of salt, produced along the shores of Mikawa Bay on the Pacific, to Shinshu (now Nagano Pref. inland area) in the Edo period (1903-1868).
Even in the Warring State Period, lots of warriors such as Takeda Shingen's troops had passed there.
Asuke Chuma-kan - Museum of Transportation Horses
source : kikuko-nagoya.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
中山道宿場館で福だるま
桶川市観光協会 Okegawa Town, Saitama
source : okekan.sblo.jp
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
中山道 俳句でぶらぶら
Walking the Nakasendo, leisurely, writing haiku
.................................................................................
行くさ来さ中山道は北颪
iku sa ki sa Nakasendoo wa kita oroshi
coming and going -
along the Nakasendo blows
a cold northern wind
. Mitsuhashi Toshio 三橋敏雄 .
Painting by Nishio Sokoo 西尾楚江(にしおそこう)
Nakasendo Hiroshige Museum 中山道広重美術館
source : www.city.ena.gifu.jp
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. chaya, -jaya 茶屋 tea shop, tea stalls along the road .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
The details are here :
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 .
travelling along the Nakasendo
ひとつ脱て うしろにおひぬ 衣かへ
17. Sakamoto-shuku 坂本宿
馬をさへ ながむる雪の あした哉
18. Karuisawa-shuku 軽井沢宿
ふき飛す 石も浅間の 野分哉
20. Oiwake-shuku 追分宿
さされ蟹 あし這ひのぼる 清水哉
37. Fukushima-juku 福島宿
桟や 命をからむ 蔦かづら
38. Agematsu-juku 上松宿
昼かほに 昼寝せうもの 床の山
38. Agematsu-juku 上松宿
送られつ送りつ果は木曽の穐/秋
43. Magome-juku 馬籠宿
梅が香にのっと日の出る山路かな
落合宿 Ochiai
山路来て何やらゆかしすみれ草
45. Nakatsugawa-juku 中津川宿
西行のわらぢもかかれ松の露
57. Tarui-juku 垂井宿
義朝の心に似たり秋の風
59. Imasu-juku 今須宿
for Minamoto no Yoritomo 源頼朝
Utagawa Hiroshige - Miya no Koshi
木曾街道六十九次之内-宮ノ越 - 69 prints of the Kiso Road
CLICK for more photos of this series.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. The 53 stations of the Tokaido Road 東海道 .
. Kaido 日本の街道 The Ancient Roads of Japan .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Walking the Kiso Road:
A Modern-Day Exploration of Old Japan
William Scott Wilson
Take a trip to old Japan with William Scott Wilson as he travels the ancient Kiso Road, a legendary route that remains much the same today as it was hundreds of years ago. The Kisoji, which runs through the Kiso Valley in the Japanese Alps, has been in use since at least 701 C.E. In the seventeenth century, it was the route that the daimyo (warlords) used for their biennial trips—along with their samurai and porters—to the new capital of Edo (now Tokyo). The natural beauty of the route is renowned—and famously inspired the landscapes of Hiroshige, as well as the work of many other artists and writers.
Wilson, esteemed translator of samurai philosophy, has walked the road several times and is a delightful and expert guide to this popular tourist destination; he shares its rich history and lore, literary and artistic significance, cuisine and architecture, as well as his own experiences.
- - quote : amazon com -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .
荒駒の木曽を離るる尾をふりぬ
arakoma no kiso o hanaruru o o furinu
the wild pony
is led away from Kiso ...
his tail waving goodbye
This haiku alludes to an Eighth Month custom of sending a tribute horse from the pastures of Shinano (Issa's home province, present-day Nagano Prefecture) to the capital, Kyoto.
Issa can't help but to see a bit of his own biography in the exiled pony. His mother died when he was three years old (by Japanese reckoning), and at age fifteen he left his family home, heading for Edo (today's Tokyo).
Tr. David Lanoue
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #nakasendo #kisoroad #honjo #kisokaido -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Posted by
Gabi Greve
at
5/25/2012
3
comments
Labels: Kaido
Nikko Kaido
[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
Nikko Reiheishi Kaido 日光例幣使街道
Nikko Onari Kaido 日光御成街道
Nikko Nishi Kaido 日光西街道
Mibu doori 壬生通り Mibu road / Mibu michi 壬生道
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nikkoo Kaidoo 日光街道 Nikko Kaido
Nikkoo Doochuu 日光道中
Nikko Dochu - Road to Nikko
Roads from Edo to Nikko to visit the grave f Tokugawa Ieyasu.
. Nikko, Toshogu shrine and Tokugawa Ieyasu .
東照宮 徳川家康
Roads from Edo to Nikko
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nikko Kaido 日光街道
The 21 Stations
Tokyo - Nihonbashi (日本橋) (Chūō-ku)
1. Senju-shuku (千住宿) (Adachi-ku) (also part of the Mito Kaidō)
Saitama Prefecture
2. Sōka-shuku - Soka (草加宿) (Sōka)
3. Koshigaya-shuku (越ヶ谷宿) (Koshigaya)
4. Kasukabe-shuku (粕壁宿) (Kasukabe)
5. Sugito-shuku (杉戸宿) (Sugito, Kitakatsushika District)
6. Satte-shuku (幸手宿) (Satte)
7. Kurihashi-shuku (栗橋宿) (Kuki)
Ibaraki Prefecture
8. Nakada-shuku (中田宿) (Koga)
9. Koga-shuku (古河宿) (Koga)
Tochigi Prefecture
10. Nogi-shuku (野木宿) (Nogi, Shimotsuga District)
11. Mamada-shuku (間々田宿) (Oyama)
12. Oyama-shuku (小山宿) (Oyama)
13. Shinden-shuku (新田宿) (Oyama)
14. Koganei-shuku (小金井宿) (Shimotsuke)
15. Ishibashi-shuku (石橋宿) (Shimotsuke)
16. Suzumenomiya-shuku (雀宮宿) (Utsunomiya)
17. Utsunomiya-shuku (宇都宮宿) (Utsunomiya)
18. Tokujirō-shuku (徳次郎宿) (Utsunomiya)
19. Ōzawa-shuku - Ozawa (大沢宿) (Nikkō)
20. Imaichi-shuku (今市宿) (Nikkō)
(also part of the Nikkō Reiheishi Kaidō)
21. Hatsuishi-shuku (鉢石宿) (Nikkō)
Ending Location:
Nikkō Tōshō-gū (日光東照宮) (Nikkō)
© More in the WIKIPEDIA !
. Koganei 小金井 Koganei district - Edo, Tokyo .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nikko Reiheishi Kaido 日光例幣使街道
. Reiheishi 例幣使 Imperial Messengers .
There was a practice in which the court sent messengers (reiheishi) to the "main ceremony" (reisai) held at the shrine Tōshōgū in Nikkō where Tokugawa Ieyasu was enshrined.
The special lodgings for these messengers were especially elegant and many of them are now important cultural assets.
21 stations
1. Kuragano-shuku 倉賀野宿 (Takasaki)
(also part of the Nakasendō)
2. Tamamura-shuku (玉村宿) (Tamamura, Sawa District)
- branching off to the
. Sado Bugyo Kaido 佐渡奉行街道 .
3. Goryō-shuku (五料宿) (Tamamura, Sawa District)
4. Shiba-shuku (柴宿) (Isesaki)
5. Sakai-shuku (境宿) (Isesaki)
6. Kizaki-shuku (木崎宿) (Ōta)
7. Ōta-shuku (太田宿) (Ota, Ōta)
Tochigi
8. Yagi-shuku (八木宿) (Ashikaga)
9. Yanada-shuku (梁田宿) (Ashikaga)
10. Tenmyō-shuku (天明宿) (Sano)
11. Inubushi-shuku (犬伏宿) (Sano)
12. Tomida-shuku (富田宿) (Tochigi)
13. Tochigi-shuku (栃木宿) (Tochigi)
14. Kassenba-shuku (合戦場宿) (Tochigi)
15. Kanasaki-shuku (金崎宿) (Tochigi)
16. Niregi-shuku (楡木宿) (Kanuma)
17. Nasahara-shuku (奈佐原宿) (Kanuma)
18. Kanuma-shuku (鹿沼宿) (Kanuma)
19. Fubasami-shuku (文挟宿) (Nikkō)
20. Sakahashi-shuku (板橋宿) (Nikkō)
21. Imaichi-shuku (今市宿) (Nikkō)
(also part of the Nikkō Kaidō)
© More in the WIKIPEDIA !
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nikko Onari Kaido 日光御成街道
Used by the Shogun on his visit to Nikko.
Onarimichi - Onari Michi, Onaridoo, Onarido 御成道
Nikko Onari Michi 日光御成道
The old road was laced with huge pine trees to give shade in summer and protection from wind in winter.
The same road as the Nakasendo until the station Hongo Oiwake 本郷.
And back to the Nikko Kaido at the station Satte juku 幸手宿
Hatogaya (now part of Kawaguchi town 川口市)
1 Hongo Oiwake 本郷追分
2 Iwabuchi shuku 岩淵宿
3 Hatogaya shuku 鳩ヶ谷宿
4 Daimon juku 大門宿
5 Iwatsuki shuku 岩槻宿
6 Satte juku 幸手宿
Kawaguchi Festival
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Mibu doori 壬生通り Mibu road / Mibu michi 壬生道 .
Nikko Nishi Kaido 日光西街道 Western Highway to Nikko
From 日光街道小山宿 Oyama via Kanuma to 日光街道今市宿 Imaichi in 栃木県 Tochigi.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Nakasendoo 中山道 The Nakasendo Road .
. Kaido 日本の街道 The Ancient Roads of Japan .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #nikkokaido #mibukaido #nishikaido -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Posted by
Gabi Greve
at
5/25/2012
3
comments
Labels: Kaido
5/24/2012
Nakasendo Matsuo Basho
[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Matsuo Basho 松尾芭蕉 travels the
. 中山道 Nakasendo Road .
source : Echizenya Heita
Manhole at Kusatsu 草津市
quote
(Basho's) account of the journey along the Kiso Road is so cursory that we are hardly given a place-name to help us identify Basho's course, but this may be because he traveled very quickly, in order to reach Obasuteyama before the night of the full moon.
The Blue-eyed Tarōkaja: A Donald Keene Anthology
source : books.google.co.jp
. WKD - Matsuo Basho 松尾芭蕉 .
(1644 - 1694)
木曽の栃浮世の人のみやげかな
Kiso no tochi ukiyo no hito no miyage kana
chestnuts from Kiso
as souvenirs for those
of the floating world . . .
MORE
. Poetic Travelling with Matsuo Basho .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
near Sakamoto Hachimangu 坂本八幡宮
ひとつ脱てうしろにおひぬ衣かへ
ひとつ脱てうしろに負ぬ衣がえ
hitotsu nugite ushiro ni oinu koromogae
taking off one garment
I sling it over my shoulder
clothes changing day
17. Sakamoto-shuku 坂本宿
. Kokawa-Dera 粉河寺 Kokawa Temple .
Wakayama prefecture
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
On seeing a fellow traveller
馬をさへながむる雪のあした哉
馬をさえながむる雪の朝哉
uma o sae nagamuru yuki no ashita kana
even a horse
to gaze upon on this
morning of snow . . .
18. Karuisawa-shuku 軽井沢宿
The cut marker KANA is at the end of line 3.
It has been a cold night with a lot of snow.
Some sources put this ku later, when Basho had reached Atsuta town.
. Karuizawa and the Usui Pass .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : Kazetaro
ふき飛す石も浅間の野分哉
fukitobasu ishi mo Asama no nowaki kana
this taifun
blows the stones off
from Mount Asama
Tr. Gabi Greve
The autumn blast
Blows along the stones
On Mount Asama.
Tr. Barnhill
. WKD - Personal style in Haiku .
20. Oiwake-shuku 追分宿
More translations of this haiku :
. Mount Asama and Shinano 浅間山 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : sho-aoyagi 青柳疎石先生書
さされ蟹あし這ひのぼる清水哉
さざれ蟹足這ひのぼる清水哉
sazaregani ashi hainoboru shimizu kana (sasare kani)
such small crabs
climbing up my legs
in this clear water . . .
37. Fukushima-juku 福島宿
Summer of 1687, 貞亨4年夏
After a long walk, he cools his weary legs in a stream and feels happy as a child watching the small crabs.
. Crabs (kani) .
and a memorial stone of this haiku.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
桟や命をからむ蔦かづら
. kakehashi ya inochi o karamu tsuta katsura .
- - - - - and
桟やまづ思ひ出づ馬迎へ
kakehashi ya mazu omoi-izu uma mukae
38. Agematsu-juku 上松宿
The Hanging Bridge at Kiso 木曽の架け橋 / 木曽のかけはし Kiso no Kakehashi
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
This stone has been erected in 1770 by people from Yamagata.
At the temple Rinsenji 臨川寺
昼かほに昼寝せうもの床の山
ひる顔にひる寝せふもの床の山
hirugao ni hirune seu (shō, shyo) mo no toko no yama
tell the noonflowers
to take an afternoon nap -
bed on the mountain
38. Agematsu-juku 上松宿
The region is famous for the story of Urashima Taro 浦島太郎 , who slept here on the stone formation 寝覚の床 for 300 years and then woke up.
The gorge Nezame no Toko of the river Kisogawa
寝覚の床
lit. "wake-up bed".
This is also a pun with the place name
Tokosan 鳥籠山, 鍋尻山 in Shiga.
Basho was on his way from Hikone to Gifu.
This haiku was attached to a letter addressed to his haiku student Riyuu (李由) in summer of the 5th year of Teijyo (貞亨, 1688).
Basho wanted to drop by, but he couldn't. So he wrote this haiku.
It seems he left Otsu on the 4th of the six lunar month, passed Echigawa 愛知川 on the 5th and Mino Akasaka on the 6th before reaching Gifu.
Riyu was the 14th head priest of temple 光明遍照寺 / 明照寺
Myoohoozan Meishooji (Myooshooji) 妙法山明照寺
in Hikone town.
Koono Riyuu 河野 李由(こうの りゆう)Kono Riyu
寛文二年(1662)~宝永二年(1705)
He visited Basho in 1691 at Rakushisha 落柿舎
(Thanks to Suzuki Hideo san for the additional information about Riyu.)
Shooboojiyama 正法寺山 Shobojiyama is the old name for the mountain Toko san 鳥籠山 in Hikone.
. Urashima Taro 浦島太郎 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
送られつ送りつ果は木曽の穐/秋
okuraretsu okuritsu hate wa Kiso no aki
seeing friends off,
being seen off, and now:
autumn in Kiso
Tr. Barnhill
So often seen off,
Or seeing you off, journey's end -
Autumn in Kiso
Tr. Donale Keene
43. Magome-juku 馬籠宿
Basho's Travel Journal
. Sarashina Kikoo 更科紀行 - 更級紀行 Sarashina Kiko .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. 梅が香にのっと日の出る山路かな .
44. 落合宿 Ochiai-juku
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : www.garitto.com
山路来て何やらゆかしすみれ草
yamaji kite naniyara yukashi sumiresoo
walking the mountain road
somehow it moves my heart -
this wild violet
45. Nakatsugawa-juku 中津川宿
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
西行のわらぢもかかれ松の露
Saigyoo no waraji mo kakare matsu no tsuyu
Saigyou's sandals:
hang them as well
with the pine's dew.
Tr. Barnhill
57. Tarui-juku 垂井宿
. Saigyoo Hooshi 西行法師 Saigyo Hoshi .
Temple Honryu-Ji 東光山本龍寺
Gifu prefecture, Taruicho town 垂井町
. Basho at temple Honryu-Ji, Tarui .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
義朝の心に似たり秋の風
Yoshitomo no kokoro ni nitari aki no kaze
almost like
the soul of Yoshitomo -
autumn wind
59. Imasu-juku 今須宿
. Minamoto no Yoshitomo 源義朝 and Yoritomo 頼朝 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Basho at Arashiyama 嵐山 Kyoto .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Reference
All Haiku Memorial Stones for Matsuo Basho
source : kaidou/nakasendo
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
BACK TO
. Nakasendoo 中山道 The Nakasendo Road .
. Kaido 日本の街道 The Ancient Roads of Japan .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Posted by
Gabi Greve
at
5/24/2012
2
comments
Labels: Kaido
5/23/2012
Checkpoints Kyoto
[ . BACK to Worldkigo . TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Checkpoints, barriers around Kyoto
. tegata 手形 "plates to pass a checkpoint" .
Three famous barrieres (sankan 三関)
leading out of/into Kyoto、already known since the Heian period :
Ise no Suzuka 伊勢の鈴鹿(すずか)
Suzuka no seki 鈴鹿の関 Mie prefecture
Mino no Fuwa 美濃の不破(ふわ)
Fuwa no seki 不破の関 Gifu prefecture
Echizen no Arachi 越前の愛発(あらち)
Arachi no seki 愛発の関 Fukui prefecture
Fuwa no Seki 不破関(ふわのせき)
© More in the WIKIPEDIA !
Arachi no Seki 愛発関(あらちのせき)
© More in the WIKIPEDIA !
Fuwa no Seki Barrier and the
. Nakasendoo 中山道 Nakasendo Highway .
- - - - - Gifu Prefecture
57. Tarui-juku 垂井宿 (Tarui, Fuwa District)
58. Sekigahara-juku 関ヶ原宿 . ( Fuwa District)
59. Imasu-juku 今須宿 (Sekigahara, Fuwa District)
- - - - - Shiga Prefecture
60. Kashiwabara-juku 柏原宿 (Maibara)
Fuwa no seki 不破の関 at the foot of Mount Fuwa 不破山
This barrier is famous for a waka by Fujiwara no Yoshitsune 藤原良経 (1169 - 1206)
人住まぬ 不破の関屋の 板庇
あれにし後は ただ秋の風
hito sumanu Fuwa no Seki ya no itabisashi
arenishi nochi wa tada aki no kaze
Nobody lives
at the Fuwa Barrier
and the shingled eaves
are left to rot -
here is only the autumn wind.
Matsuo Basho wrote :
秋風や薮も畠も不破の関
aki kaze ya yabu mo hatake mo Fuwa no seki
autumn wind—
just thickets and fields
at Fuwa Barrier
Tr. Barnhill
autumn winds
in the thickets an fields
Fuwa’s fence
autumn winds
like thickets and fields
the indestructible barrier
Tr. Reichhold
autumn wind -
the thickets, the fields and all
at Fuwa Barrier
Tr. Ueda
Thickets, fields,
And all else that is,
Were once the gate of Fuwa –
The autumn wind blows.
Tr. Yuasa
The Weatherbeaten Trip 野ざらし紀行 - Nozarashi Kiko
貞亭元年 - 貞亭2年 - (1684 -1685)
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
..... and then Fuwa was replaced by one more
Out of Kyoto and into the "Eastern Countries" 東国
on the Nakasendo and Tokaido
"The Gate of Meeting Hill"
Shiga prefecture
Oosaka no seki 逢坂の関 Osaka no seki
The Osaka Checkpoint / Barrier
the border between Yamashiro and Omi province.
ausaka 逢坂 / 合坂 "Meeting Slope"
The region to the east of the barrier pass was "Eastern Country" 東国 .
Since olden times, this barrier has been the subject of poetry.
"To cross the Osaka Checkpoint" has been a poetic way to say that there will be a secret meeting lovers.
The Chinese characters signify 逢 au - a place to meet on a slope 坂 saka.
Also spelled with these characters
相坂 - 合坂 - 相坂の関
.................................................................................
quote
Tsumoru koi yuki no seki no to 積恋雪関扉
This is a Tokiwazu Buyo, (dance performed to Tokiwazu music). Its common name is "Sekinoto." Only this Buyo part, from the last scene of the long work called "Junihitoe komachizakura," remains.
In the first half of this work, the stage shows the snow-covered Osaka no seki (barrier) where komachizakura (cherry blossoms) are proudly blooming. Yoshimine Munesada lives near the seki, and his lover Komachihime visits him. Komachihime is suspicious of Sekibe, the sekimori (barrier guard).
In the second half of the play, the characters reveal their true identities. Sekibe is actually Otomo Kuronushi, a great villain plotting to take over the whole country, and the courtesan Sumizome is the spirit of the komachizakura. They battle each other. In many cases, the 2 roles, Komachihime and Sumizome, are performed by a single Onnagata actor.
source : unesco/kabuki
.................................................................................
これやこの行くも帰るも別れては
知るも知らぬも 逢坂(あふさか)の関
kore ya kono yuku mo kaeru mo wakarete wa
shiru mo shiranu mo Oosaka no Seki
Truly, this is where
Travelers who go or come
Over parting ways--
Friends or strangers-- all must meet:
The gate of "Meeting Hill."
10 - Semimaru 蝉丸
source : etext.virginia.edu
source : yamatouta/utamaku
Semimaru jinja 蝉丸神社 shrine for Semimaru
関蝉丸神社 Seki Semimaru Jinja
With two shrine buildings
関大名神蝉丸宮
関清水大名神蝉丸宮
Deities in residence
上社:猿田彦命 Upper shrine : Sarutahiko no kami
下社:豊玉姫命 Lower shrine : Toyotama Hime no kami
The shrine was erected in 822.
Ono no Minemori 小野岑守 was an aristocrat of the Heian period, who initiated the two shrines to protect the travelers out of Kyoto.
In 876, they were called the
Slope protecting deities of Omi 近江国「坂神」.
In the Heian period, the poet Semimaru built his hermitage here and is now venerated.
source : nire.main.jp
Shrine Semimaru Gu 蝉丸宮 and the protector deities of Seki, the checkpoint, Sekimorigami 関守神.
Many poems were made as offerings to the deities by travellers, before crossing the pass.
tamuke no uta, tamuke uta 手向け歌, 手向歌, 手向唄
poem as offering
もみぢ葉を関守神に手向け置きて
逢坂山を過ぐる木枯らし
momiji ha o sekimorigami ni tamuke okite
Oosakayama o suguru kogarashi
leaving red maple leaves
as poetic offerings
to the deities of the checkpoint
a winter storm passes
mount Osakayama
藤原実守 (千載集) Fujiwara no Sanemori
鳥居立つ逢坂山の境なる手向けの神よ、我ないさめそ
源仲政(扶木抄)Minamoto no Takamasa
Many checkpoint villages later had special shrines for poem offerings and protecting deities, 境をまもる神.
sakai no myoojin 境の明神
Sekido Myoojin 関戸明神 deity Sekido Myojin
Seki no Myoojin 関の明神 Myojin Deity to protect a checkpoint
(Sometimes Matsuo Basho at Shirakawa Checkpoint is called like this.)
The market was protected by Ichihime no Kami 市姫の神 / 一姫
Tsubaichi 海石榴市
the bridge was protected by 橋姫の神
Uji no Hashi Hime 宇治の橋姫
. Hashihime 橋姫 / はし姫 "Princess of the Bridge" .
Seoritsuhime 織津比売(せおりつひめ)の神 deity of waterfalls and rapids
. Ogura Hyakunin Isshu Poems 小倉百人一首 .
一姫の神笑み給へ草のてふ
Ichihime no kami emi tamae kusa no choo
Godess Ichihime
plase smile on me -
butterfly in the grass
Tr. Gabi Greve
Kobayashi Issa
Ichihime Jinja いちひめ神社 / 市姫神社 Shrine for Ichihime
. . . CLICK here for Photos !
Many small Daruma amulets are sold here.
. Semimaru as kami no soshin 髪の祖神
main deity for hair problems .
story of Sakagami Hime 逆髪姫
. biyoo no kami 美容の神様 deity of beauty - Ichikishimahime 市杵島姫 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
quote
Sekijuku 関宿, located in Seki-cho, Kameyama-shi, Mie Prefecture, is the only place where the past has left a trace of the memories of the Tokaido, the old coastal road between Edo and Kyoto.
Seki-juku, with “seki” meaning checkpoint, was a post town with a checkpoint as the name suggests.
(A 'seki' or 'sekisho' was a barrier station on thoroughfares between provinces, where the movement of criminals, weapons, hostages, etc. could be checked.)
However, it was not a checkpoint in Edo period, but was built in 672 at the time of Jinshin War. It was known as Suzuka no Seki at that time and was referred to as one of Three Great Checkpoints in ancient Japan, along with Arachi in Echizen and Fuwa in Mino. The checkpoints were abolished in 789.
During the Middle Ages, under the control of Seki Clan, the town developed around Jizou-in Temple first as a temple town and later prospered as a post town.
In 1601 (Edo period), Tokugawa government brought back the checkpoint system and Seki-juku became the 47th post town starting from Shinagawa-juku, covering the present areas of Kizaki, Nakamachi and Shinjo in Seki Town, Kameyama, Mie Prefecture.
The area is the only post town along Fifty-three Sations of the Toukaidou where stores and houses from ancient times still remain intact. Since it was designated as an Important Cultural Buildings Preservation District in 1984, the town has been reinventing itself utilizing and preserving unique local historical assets.
Seki-juku post town consist of four boroughs each with unique characteristics; Kizaki, where a line of low rise housing exists: Nakamachi with “honjin” (inns for lords and samurai) , “hatago” (inns for general people) and wholesalers gathered: Shinjo, an area in front of Jizou-in Temple: Kitaura where there are many temples and shrines.
The current structure of the town was probably created by Seki Morinobu, who also constructed neighboring roads and the town of Nakamachi, which lies between Shinsho and Kizaki. As time passed, the streets of Nakamachi and the town itself grew and developed eastwards, eventually becoming the larger town it is today. By the late Edo period, Sekijuku had become the main post station on the Tokaido Shukuba.
In 1984, Sekijuku was designated as an Important Historic Preservation District. The Seki-Jizoin, which was nominated as an Important National Cultural Property can also be found in this district.
The streets of Sekijuku are a precious reminder of the history of the Tokaido.
source : nippon-kichi.jp
Utagawa Hiroshige I 歌川広重 (1797–1858)
. The 53 stations of the Tokaido 東海道五十三次 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Tamukeyama Hachiman shrine 手向山八幡 .
. Kaido 日本の街道 The Ancient Highways of Japan .
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Posted by
Gabi Greve
at
5/23/2012
2
comments
Labels: Kaido